5 étapes pour concevoir et créer un site Web multilingue

Publié: 2018-03-23

Tooltester est pris en charge par des lecteurs comme vous. Nous pouvons gagner une commission d'affiliation lorsque vous achetez via nos liens, ce qui nous permet de proposer nos recherches gratuitement.

Chaque entreprise souhaite élargir son marché cible et quelle meilleure façon de l’élargir en s’approchant de marchés qui parlent une autre langue ?

En proposant à vos clients un site Web multilingue, vous pouvez développer votre entreprise à l’international et étendre votre portée à de nouveaux marchés. Selon des statistiques récentes, environ 20 % seulement de la population mondiale parle anglais, ce qui signifie qu'il existe un énorme marché inexploité qui ne demande qu'à être découvert.

Cependant, lors de la création d'un site Web multilingue (ou de la conversion de votre site existant), vous devrez certainement surmonter certains obstacles difficiles.

Je vais vous guider à travers les étapes à connaître pour créer un site Web multilingue. Alors, allons-y directement !

SAVIEZ-VOUS? Un site Web multilingue est tout site Web qui propose du contenu dans plusieurs langues, tandis qu'un site Web multirégional est un site Web qui se concentre sur les utilisateurs de différents pays. Vous souhaiterez peut-être lire ce guide utile de Google sur les directives relatives au contenu multilingue pour les moteurs de recherche.

Meilleurs créateurs de sites Web pour les sites Web multilingues

Pour commencer, laissez-moi vous montrer deux créateurs de sites Web et trois plugins WordPress qui vous permettent de créer des sites Web multilingues.

Noeud Web

nœud Web

Ce constructeur de sites Web tchèque est disponible dans plus de 20 langues. Un gros plus est la possibilité de créer des sites multilingues via un système de dossiers (par exemple votresiteweb.com/de). C'est très simple et n'offre pas une vaste gamme d'options. Mais ça marche plutôt bien. Ce qui est génial, c'est que Webnode dispose également d'une fonctionnalité de sauvegarde et de restauration, qui peut s'avérer utile lorsqu'une mise à jour de contenu n'a pas fonctionné comme elle le devrait.

Tarifs :

Standard : 12,90$/mois. Vous permet de créer un site Web avec 3 langues au total.

Profi : 22,90$/mois. Créez un site Web avec autant de langues que vous le souhaitez.

> Essayez Webnode gratuitement

> Lire notre revue complète de Webnode

Créateur de site Web Hostinger

créateur de site Web d'hébergeur

Hostinger Website Builder, anciennement appelé Zyro, propose un éditeur glisser-déposer simple et intuitif, idéal pour les débutants. La plateforme ne lésine pas sur le choix, proposant une sélection de 150 modèles répartis dans diverses catégories. Si les modèles ne sont pas votre truc, ils disposent d'un générateur de site Web IA qui crée un site personnalisé pour vous après avoir répondu à seulement cinq questions. Pour des capacités multilingues, Hostinger Website Builder vous permet de traduire votre contenu et vos articles, garantissant ainsi des URL optimisées pour le référencement.

Tarif :

Forfait de base : À partir de 2,99 $/mois. Convient aux petits projets et aux utilisateurs individuels.

> Essayez Hostinger gratuitement

> Lisez notre revue complète de Hostinger Website Builder

Site123

site123

Ce créateur de site Web vous permet même de placer vos traductions dans un dossier (par exemple /es/), un sous-domaine (es.votredomaine.com) ou un domaine différent (votredomaine.es). Notez que le nombre maximum de langues autorisées est de six. Même s'ils proposent un forfait gratuit, vous devrez effectuer une mise à niveau pour pouvoir utiliser la fonctionnalité linguistique. Le backend de Site123 semble un peu daté mais il existe quelques modèles sympas. Et si vous ne voulez vraiment pas payer pour votre traduction, vous pouvez utiliser le traducteur automatique de Site123 (même si je ne vous le recommanderais vraiment pas).

Tarifs

Avancé : 16,80 $ par mois. Créez un site Web bilingue.

Professionnel : 22,20 $ par mois. Utilisez quatre langues au total.

Or : 28,80 $ par mois. Utilisez six langues au total.

> Essayez Site123 gratuitement

> Lire notre revue complète du Site123

WordPress

Vous êtes probablement nombreux à utiliser WordPress. Pour WordPress, quelques plugins intéressants sont disponibles.

WPML

Le plus gros du marché est WPML. Les prix commencent à 29 $ avec un an d'assistance et de mises à jour incluses. C'est un plugin puissant mais non sans problèmes, surtout si vous utilisez beaucoup d'autres plugins. Votre backend peut devenir lent et des conflits sont possibles. WPML est capable de gérer vos langues dans un système de dossiers, des sous-domaines ou sous des noms de domaine totalement différents (voir la section « Décidez de votre format multilingue » pour plus de détails à ce sujet).

PolyLang

Le plan gratuit rend ce plugin très populaire. Je n'ai pas utilisé PolyLang moi-même mais cela semble être une option intéressante pour WordPress. Les forfaits payants commencent à 99 $ par an. Voici une comparaison assez détaillée de WPML et PolyLang.

Presse multilingue

Ce plugin nécessite une installation multisite et commence à 199 $ (nécessite des renouvellements annuels). Le support est inclus. MultilingualPress cible les sites Web plus grands.

Voyons maintenant toutes les étapes nécessaires à la création de votre site Web multilingue !

Étape 1 – Traduisez votre contenu

Bien qu’elle ne soit pas directement liée à la conception ou à la création de votre site Web, c’est peut-être l’étape la plus importante que vous devez franchir. La première chose que vous voudrez commencer à faire est de traduire votre contenu. Je resterais à l’écart des traductions à bas prix, surtout si vous ne parlez pas vous-même la langue cible ! N’oubliez pas : tous ceux qui parlent deux langues ne sont pas automatiquement de bons traducteurs.

Que vous ayez plusieurs pages sur votre site Web ou des milliers de pages et de descriptions de produits à gérer, la traduction de votre contenu sera la tâche la plus longue, vous devrez donc la commencer immédiatement.

Votre première étape consiste à traduire le contenu de chaque page dans la langue dans laquelle vous souhaitez que votre site Web soit publié.

Traduire votre contenu

Votre première étape consiste à traduire le contenu de chaque page dans la langue dans laquelle vous souhaitez que votre site Web soit publié.

Vous souhaiterez également que les traductions soient exactes, alors soyez prudent avec les outils de traduction gratuits.

CONSEIL RAPIDE : Oubliez Google Translate ! Si vous souhaitez utiliser la traduction automatique, essayez DeepL, un moteur de traduction gratuit basé sur l'IA. Mais même DeepL n’est pas toujours parfait, alors soyez prêt à corriger son résultat. Idéalement, faites traduire votre contenu par un véritable humain !

Bien que cela puisse être la solution la plus rentable, faire appel à un service de traduction professionnel ou à un traducteur indépendant est une voie très précise à suivre. Il existe de nombreux services de traduction que vous pouvez envisager, tels que la traduction internationale ou les grandes missions. En effet, les traducteurs humains maîtrisent beaucoup mieux une langue, y compris des aspects tels que le concept, le vocabulaire et le sentiment général de chaque phrase.

Étape 2 – Choisissez votre format multilingue

En bref, il existe deux manières principales d’aborder la conception d’un site Web multilingue. Tu peux soit:

1) Ayez un seul domaine de site Web , où vous pourrez prendre le nom de domaine unique de votre site Web et ajouter des sous-domaines (ou sous-dossiers) qui contiennent les pages traduites.

Disposition des sous-domaines multilingues

Hotels.com avec la configuration de leur sous-domaine

2) Vous pouvez utiliser des domaines distincts pour héberger les versions multilingues de votre site Web, par exemple en ayant un co.uk et un .fr distincts. site web.

Site Web de domaine distinct multilingue

Voici un exemple de site Web multilingue avec des domaines distincts pour chaque langue pour Mitsubishi. Notez que le domaine se termine par le ccTLD IDN spécifique à chaque pays, tel que .es ou .co.za.

Il y a des avantages et des inconvénients dans les deux cas, que j'ai décrits ci-dessous :

L'approche « Différents dossiers » (exemple : apple.com/es)

Pour de nombreux scénarios, il s’agit en fait de l’approche la plus intelligente. Même de nombreuses grandes entreprises comme Apple utilisent des dossiers de langue.

Avantages

  • Relativement simple à mettre en place
  • Idéal pour le référencement
  • Méthode standard pour des solutions prêtes à l'emploi

Les inconvénients

  • La structure doit être très similaire entre les langues
  • Difficile à mettre en place si votre CMS ne prend pas en charge cette approche

L’approche sous-domaine (exemple fr.hotels.com)

Dans la plupart des cas, ce n'est pas la solution idéale.

Avantages

  • Une solution abordable
  • Pas besoin d'investir dans des dizaines de domaines

Les inconvénients

  • Seule la deuxième meilleure solution pour le référencement
  • Les URL de sous-domaine ne sont pas aussi belles

L'approche de domaine séparé (exemple : https://www.mitsubishi-motors.es)

L'utilisation de domaines distincts n'est recommandée que si votre contenu est très différent d'un pays à l'autre.

Avantages

  • Une expérience utilisateur dédiée, quelle que soit la langue utilisée
  • Un moyen plus simple de proposer du contenu individuel aux pays qui parlent la même langue (États-Unis, Royaume-Uni, etc.)
  • L’utilisation de différentes conceptions de sites Web est plus facile
  • Vous pouvez utiliser des noms de domaine entièrement différents (qui peuvent sembler beaucoup plus locaux)

Les inconvénients

  • Est-ce l’approche la plus coûteuse (de nombreux domaines et sites Web différents)
  • Cela signifie que vous devez gérer et mettre à jour plusieurs sites Web.
  • Moins d'autorité pour chaque domaine du point de vue du référencement (pire approche pour le référencement).

L’approche « Différents dossiers »

Avec l'approche par dossier, vous ajoutez simplement un dossier de langue à votre nom de domaine (par exemple apple.com/es). Le plus grand avantage est que vos efforts de référencement peuvent être ciblés sur un seul nom de domaine. Il sera beaucoup plus facile d'obtenir un bon classement dans d'autres langues car vous bénéficierez de l'autorité déjà établie par votre nom de domaine.

dossier de langue Apple

Le site Web d'Apple utilise un sous-dossier pour chaque langue

Les différentes versions linguistiques ne peuvent pas être trop différentes les unes des autres car vous n'aurez qu'une seule installation de site Web avec un seul plugin configuré et le même modèle. Si vous souhaitez créer des sites Web assez distinctifs pour chaque langue, vous devriez envisager l'une des deux approches suivantes.

L'approche sous-domaine – Comment créer une mise en page de sous-domaine

Avec une approche de sous-domaine, vous créerez simplement des pages supplémentaires liées à vos pages écrites en anglais existantes. Par exemple, disons que vous traduisez l'anglais vers le français, l'espagnol et l'allemand. Alors que vous aurez votre page en anglais, vous devrez ensuite créer trois autres pages, une pour chaque langue et créer des sous-domaines pour chaque pays et emplacement des utilisateurs. Par exemple, es.votresiteweb.com où « es » est un sous-domaine pour l'espagnol. En outre, votre site Web devrait avoir la possibilité de choisir d’autres langues.

Disposition des sous-domaines multilingues

Hotels.com avec la configuration de leur sous-domaine

Ces pages devront ensuite être reliées entre elles de la même manière que vos pages anglophones sont connectées pour que l'utilisateur puisse naviguer facilement sur votre site Web. C'est essentiellement comme une copie de votre site Web, juste dans une autre langue que celle des sites parallèles à votre site Web anglais.

Cependant, vous devrez également ajouter un lien pour chaque page anglophone afin que les personnes qui utilisent cette page comme page de destination (la première page sur laquelle elles atterrissent en accédant à votre site Web) puissent ensuite traduire rapidement le contenu.

L'approche de domaine séparé – Comment créer une disposition de domaine séparé

La deuxième approche que vous pouvez adopter consiste à investir dans des sites Web distincts qui représenteront chaque langue. Bien que la principale préoccupation soit le budget (puisque vous paierez pour des domaines et des URL personnalisés distincts), l'utilisation de cette approche présente de nombreux avantages.

Premièrement, vous pouvez rédiger du contenu spécifique à chaque pays. Bien que cela soit possible en utilisant une approche par sous-domaine, les choses peuvent être très compliquées lorsque vous essayez de gérer plusieurs couches d'un site Web.

Au lieu de cela, sur une configuration de domaine distincte, vous pouvez tout conserver afin qu'il n'y ait aucun risque que le contenu se retrouve sur le mauvais site Web. Un exemple de ceci serait lorsque vous écrivez sur certains sujets pertinents au Royaume-Uni, mais dans aucun autre pays. Cela signifie que vous pouvez héberger uniquement du contenu pertinent sur chaque site Web, offrant ainsi à vos clients une meilleure collection de contenus pertinents qui les intéresseront.

Disposition de domaines séparés multilingues

The Guardian : les éditions américaine et britannique

Avec cette approche, vous pouvez entièrement personnaliser l'expérience utilisateur pour chaque pays, rendant votre site Web plus local (en utilisant .co.uk au lieu de .com). Cependant, vous devrez créer l'autorité SEO pour chacun de vos domaines individuellement, ce qui prendra beaucoup plus de temps qu'avec les deux autres approches.

Étape 3 – Implémenter un menu de sélection de langue

Comme pour tout site Web, la fonctionnalité et l’expérience utilisateur globale doivent être au cœur de chaque décision que vous prenez. Si vous avez déjà un site Web que vous allez convertir, vous devez commencer par voir où les fonctionnalités de conception détaillées ci-dessous vont s'intégrer dans votre thème actuel. Si vous démarrez un nouveau site Web, vous pouvez simplement repartir de zéro.

Plus important encore, vous devez réfléchir à la manière dont les utilisateurs pourront choisir la langue dans laquelle ils consultent votre site Web. Si vous recherchez des exemples en ligne, l'un des formulaires de sélection les plus populaires et les plus efficaces consiste à utiliser un drop bien placé. -menu vers le bas.

menu de sélection de la langue du site Web multilingue

Amazon : Exemple de menu déroulant

Généralement, ces menus sont situés dans le coin supérieur droit de la page d’accueil et constituent une sorte d’endroit universel pour les placer, ce qui signifie que les utilisateurs regarderont instinctivement ici. Vous pouvez également implémenter la fonctionnalité de changement de langue en ajoutant une liste de langues parmi lesquelles choisir.

Vous pouvez l'ajouter à l'en-tête de votre site Web, au pied de page ou même dans la barre latérale, tout ce qui, selon vous, convient au design que vous utilisez. Il convient également de noter que si vous utilisez une plate-forme pour votre site Web, telle que WordPress, il existe de nombreux plugins et fonctionnalités que vous pouvez utiliser pour faciliter cette tâche.

Étape 4 – Formatez votre menu de sélection de langue

Une fois que vous avez choisi un design ou une fonctionnalité qui correspond au thème de votre site Web, vous pouvez commencer par créer le menu lui-même. Tout d’abord, vous devrez commencer par répertorier toutes les langues que vous allez proposer.

Ensuite, vous devrez réfléchir à la manière dont vous allez les répertorier dans le menu. Les entreprises abordent généralement la question de deux manières : en utilisant des drapeaux ou en utilisant du texte. Personnellement, je préfère de loin utiliser une approche basée sur le texte, car elle permet aux utilisateurs de reconnaître et de définir facilement la langue qu'ils souhaitent utiliser.

CONSEIL RAPIDE : évitez d’utiliser uniquement des drapeaux sur votre menu. N'oubliez pas que les drapeaux représentent des pays et non des langues. De plus, certains pays auront également plusieurs langues parlées, et une langue peut être parlée dans plusieurs pays. Par exemple, l’espagnol (ou des versions de celui-ci) est parlé dans les pays du monde entier.

Utilisez une option basée sur le texte et n'oubliez pas d'écrire la langue dans sa forme native. Par exemple, l'allemand devra être écrit « Deutsch », l'espagnol « Espanol » et le français « Francais ». Il s’agit simplement d’offrir à vos utilisateurs internationaux une meilleure UX (User Experience).

Dans la plupart des cas, de nombreux sites Web choisiront d'utiliser un mélange de texte et de drapeaux, ce qui vous permettra d'identifier facilement la langue recherchée par votre utilisateur.

CONSEIL RAPIDE : Assurez-vous d'analyser votre contenu traduit et de vérifier le plagiat et le contenu de l'IA. Bien que votre contenu original ne soit peut-être pas plagié, votre nouveau contenu peut l'être, alors utilisez des outils de plagiat comme Copyscape ou Originality pour vérifier. Sinon, vous risquez de nuire à la crédibilité et au classement SEO de votre site Web.

Étape 5 : Vérifiez votre typographie

La typographie de votre site Web en plusieurs langues est un détail important qu'il est si facile de négliger lorsque vous êtes occupé à concevoir votre site Web.

Cela inclut la police et la mise en page que vous utilisez pour votre contenu. Même si une police manuscrite peut paraître jolie pour un texte anglais, vous devez vous demander dans quelle mesure elle sera lisible lorsque vous la traduirez en français ou dans une langue encore plus complexe comme le chinois ou l'arabe ?

Typographie linguistique de sites Web multilingues

Assurez-vous toujours de vérifier votre contenu pour vous assurer qu'il est lisible dans toutes les langues que vous proposez à vos utilisateurs. En règle générale, lors de la rédaction d'un site Web multilingue, il est beaucoup plus facile d'utiliser Unicode, une plate-forme capable d'encoder des caractères dans plus de 90 langues.

Encodage Unicode pour site Web multilingue

De pair avec la considération ci-dessus ; vous devrez vérifier le format et l'alignement de votre texte. Bien qu'il puisse sembler normal que vous aligniez votre texte sur le côté gauche de la page, certaines sociétés et cultures lisent de droite à gauche, ce qui signifie que vous devrez retourner la page ou la mettre en miroir.

Rappelez-vous les petits détails…

À travers ce guide détaillé, nous avons couvert un grand nombre des principaux points de conception et de construction d'un site Web multilingue, mais il convient de noter que vous devez prêter attention aux petits détails pour vous assurer que votre site Web est parfait pour les utilisateurs. dans d'autres pays et d'autres cultures.

Par exemple, être conscient de ce que représente une culture et de ce en quoi elle croit est essentiel à votre réussite. Par exemple, vous ne souhaitez pas télécharger une image ou une déclaration qu'une autre culture va trouver offensante. Assurez-vous de vérifier avant de passer en direct.

De même, tous les pays n'utilisent pas le même format pour afficher la date, ce que vous devrez vous assurer de corriger lorsque vous traduisez et formatez une page.

La dernière chose dont vous voudrez vous souvenir est la façon dont vous présentez les numéros de téléphone. Si vous êtes basé au Royaume-Uni, mais que votre site Web fonctionne désormais en Inde, assurez-vous d'ajouter l'indicatif du pays au numéro afin que les utilisateurs puissent vous contacter.

Conclusion

Et cela nous amène à la fin de cet article sur la façon de créer un site Web multilingue. L'objectif principal lors de la conception de votre site Web est de présenter à vos utilisateurs votre USP (Unique Selling Proposition) comme d'habitude, en vous concentrant sur la fourniture à vos utilisateurs de la meilleure expérience utilisateur possible. Prenez votre temps, organisez-vous et votre nouveau site Web multilingue sera assurément un succès !