5 pași pentru a proiecta și a construi un site web multilingv

Publicat: 2018-03-23

Tooltester este susținut de cititori ca dvs. Este posibil să câștigăm un comision de afiliat atunci când cumpărați prin link-urile noastre, ceea ce ne permite să oferim cercetarea noastră gratuit.

Fiecare companie dorește să-și extindă piața țintă și ce modalitate mai bună există de a o extinde abordând piețele care vorbesc o altă limbă?

Oferind clienților dvs. un site web multilingv, vă puteți duce afacerea la nivel internațional și vă puteți extinde acoperirea pe noi piețe. Potrivit statisticilor recente, doar aproximativ 20% din populația lumii vorbește engleza, ceea ce înseamnă că există o piață uriașă neexploatată care așteaptă să fie descoperită.

Cu toate acestea, odată cu construirea unui site web multilingv (sau convertirea celui existent), cu siguranță există câteva obstacole provocatoare pe care va trebui să le abordați și să le depășiți.

Vă voi ghida prin pașii pe care trebuie să îi știți despre crearea unui site web în mai multe limbi. Așadar, hai să sărim direct în ea!

ȘTIAȚI? Un site web multilingv este orice site web care oferă conținut în mai multe limbi, în timp ce un site web multiregional este unul care se concentrează asupra utilizatorilor din diferite țări. Poate doriți să citiți acest ghid util de la Google despre regulile de conținut multilingv pentru motoarele de căutare.

Cei mai buni creatori de site-uri web pentru site-uri web multilingve

Pentru început, permiteți-mi să vă arăt doi creatori de site-uri web și trei pluginuri WordPress care vă permit să configurați site-uri web multilingve.

Webnode

webnode

Acest constructor de site-uri cehe este disponibil în peste 20 de limbi. Un mare plus este capacitatea de a crea site-uri multilingve printr-un sistem de foldere (de exemplu, yourwebsite.com/de). Este foarte simplu și nu are o gamă largă de opțiuni. Dar funcționează destul de bine. Ce este grozav este că Webnode are și o funcție de backup și restaurare, care poate fi utilă atunci când o actualizare de conținut nu a funcționat așa cum ar trebui.

Preț :

Standard : 12,90 USD/lună. Vă permite să creați un site web cu 3 limbi în total.

Profi : 22,90 USD/lună. Creați un site web cu câte limbi doriți.

> Încercați Webnode gratuit

> Citiți recenzia noastră completă Webnode

Creator de site-uri web Hostinger

constructor de site-uri web hostinger

Hostinger Website Builder, numit anterior Zyro, oferă un editor simplu, intuitiv, de tip drag-and-drop, ideal pentru începători. Platforma nu se zgâriește la alegere, oferind o selecție de 150 de șabloane din diferite categorii. Dacă șabloanele nu sunt treaba ta, au un generator de site-uri AI care creează un site personalizat pentru tine după ce ai răspuns la doar cinci întrebări. Pentru capabilități multilingve, Hostinger Website Builder vă permite să traduceți conținutul și articolele dvs., asigurând adrese URL prietenoase cu SEO.

Preț:

Plan de bază: Începând de la 2,99 USD/lună. Potrivit pentru proiecte mici și utilizatori individuali.

> Încearcă Hostinger gratuit

> Citiți recenzia noastră completă Hostinger Website Builder

Site123

site123

Acest constructor de site-uri web vă permite chiar să vă puneți traducerile într-un folder (de exemplu /es/), într-un subdomeniu (es.yourdomain.com) sau într-un alt domeniu (yourdomain.es). Rețineți că numărul maxim de limbi permise este de șase. Chiar dacă oferă un plan gratuit, va trebui să faceți upgrade pentru a utiliza funcția de limbă. Backend-ul Site123 pare puțin învechit, dar există câteva șabloane frumoase. Și dacă într-adevăr nu doriți să plătiți pentru traducere, puteți utiliza traducătorul automat Site123 (deși chiar nu v-aș recomanda).

Prețuri

Avansat : 16,80 USD pe lună. Creați un site web bilingv.

Profesionist : 22,20 USD pe lună. Folosiți în total patru limbi.

Aur : 28,80 USD pe lună. Folosiți șase limbi în total.

> Încercați gratuit Site123

> Citiți recenzia noastră completă Site123

WordPress

Mulți dintre voi probabil utilizați WordPress. Pentru WordPress, există câteva plugin-uri interesante disponibile.

WPML

Cel mai mare de acolo este WPML. Prețurile încep de la 29 USD cu un an de asistență și actualizări incluse. Este un plugin puternic, dar nu fără probleme, mai ales dacă utilizați o mulțime de alte plugin-uri. Backend-ul dvs. poate deveni lent și sunt posibile conflicte. WPML vă poate gestiona limbile într-un sistem de foldere, subdomenii sau sub nume de domenii complet diferite (consultați secțiunea „Decideți-vă formatul multilingv” pentru mai multe detalii despre aceasta).

PolyLang

Planul gratuit face acest plugin foarte popular. Eu nu am folosit PolyLang, dar pare a fi o opțiune interesantă pentru WordPress. Planurile plătite încep de la 99 USD pe an. Iată o comparație destul de detaliată între WPML și PolyLang.

MultilingualPress

Acest plugin necesită o instalare pe mai multe site-uri și începe de la 199 USD (necesită reînnoiri anuale). Suportul este inclus. MultilingualPress vizează site-uri web mai mari.

Să vedem acum toți pașii necesari pentru a construi acel site web multilingv al tău!

Pasul 1 – Traduceți conținutul dvs

Deși nu are legătură directă cu proiectarea sau construirea site-ului dvs. web, acesta este poate cel mai important pas pe care trebuie să-l faceți. Primul lucru pe care veți dori să începeți este să vă traduceți conținutul. Aș sta departe de traducerile low-cost, mai ales dacă nu vorbiți singur limba țintă! Amintiți-vă: nu toți cei care se întâmplă să vorbească două limbi sunt automat un bun traducător.

Indiferent dacă aveți mai multe pagini pe site-ul dvs. web sau mii de pagini și descrieri de produse de gestionat, traducerea conținutului dvs. va fi sarcina cea mai consumatoare de timp, așa că veți dori să o începeți imediat.

Primul pas este să traduceți conținutul pentru fiecare pagină în limba în care doriți să fie site-ul dvs.

Traducerea conținutului dvs

Primul pas este să traduceți conținutul pentru fiecare pagină în limba în care doriți să fie site-ul dvs.

De asemenea, veți dori ca traducerile să fie corecte, așa că aveți grijă cu instrumentele gratuite de traducere în limbi.

SFAT RAPID: Uitați de Google Translate! Dacă doriți să utilizați traducerea automată, încercați DeepL, care este un motor de traducere gratuit, bazat pe inteligență artificială. Dar nici DeepL nu este întotdeauna perfect, așa că fiți pregătit să-i corectați rezultatul. În mod ideal, totuși, aveți conținutul tradus de un om adevărat!

Deși aceasta poate fi cea mai rentabilă soluție, angajarea unui serviciu de traducere profesionist sau a unui traducător independent este o cale mult mai precisă de urmat. Există numeroase servicii de traducere pe care le-ați putea lua în considerare, cum ar fi traducerea internațională sau misiunile mari. Acest lucru se datorează faptului că traducătorii umani au o înțelegere mult mai fermă a unei limbi, inclusiv aspecte precum conceptul, vocabularul și senzația generală a fiecărei propoziții.

Pasul 2 – Decideți-vă formatul multilingv

Pe scurt, există două moduri principale în care puteți aborda proiectarea unui site web multilingv. Puteți fie:

1) Aveți un singur domeniu de site , unde veți putea să luați un singur nume de domeniu al site-ului dvs. și să adăugați subdomenii (sau subdosare) care conțin paginile traduse.

Aspect de subdomeniu multilingv

Hotels.com cu configurarea subdomeniului

2) Puteți folosi domenii separate pentru a găzdui versiunile multilingve ale site-ului dvs. web, cum ar fi un co.uk și .fr separat. site-ul web.

Site web cu domenii separate multilingv

Iată un exemplu de site web multilingv cu domenii separate pentru fiecare limbă pentru Mitsubishi. Rețineți că domeniul se termină în ccTLD IDN specific fiecărei țări, cum ar fi .es sau .co.za.

Există avantaje și dezavantaje pentru ambele, pe care le-am descris mai jos:

Abordarea „Foldere diferite” (exemplu: apple.com/es)

Pentru multe scenarii, aceasta este de fapt cea mai inteligentă abordare. Chiar și multe companii mari, precum Apple, folosesc foldere de limbă.

Pro

  • Relativ ușor de configurat
  • Cel mai bun pentru SEO
  • Mod standard pentru soluții ieșite din cutie

Contra

  • Structura trebuie să fie foarte asemănătoare între limbi
  • Este dificil de configurat dacă CMS-ul tău nu acceptă această abordare

Abordarea subdomeniului (exemplu fr.hotels.com)

În cele mai multe cazuri, nu este soluția ideală.

Pro

  • O soluție accesibilă
  • Nu este nevoie să investești în zeci de domenii

Contra

  • Doar a doua cea mai bună soluție pentru SEO
  • Subdomain-URL nu sunt la fel de drăguțe

Abordarea domeniilor separate (exemplu: https://www.mitsubishi-motors.es)

Utilizarea domeniilor separate este recomandată numai dacă conținutul dvs. este foarte diferit de la o țară la alta.

Pro

  • O experiență dedicată utilizatorului, indiferent de limba pe care o folosesc
  • O modalitate mai simplă de a difuza conținut individual în țările care vorbesc aceeași limbă (SUA, Marea Britanie etc.)
  • Utilizarea diferitelor modele de site este mai ușoară
  • Puteți folosi nume de domenii complet diferite (care se pot simți mult mai locale)

Contra

  • Este cea mai scumpă abordare (multe domenii și site-uri web diferite)
  • Înseamnă că trebuie să gestionați și să actualizați mai multe site-uri web.
  • Mai puțină autoritate pentru fiecare domeniu din perspectivă SEO (cea mai proastă abordare pentru SEO).

Abordarea „diferite foldere”.

Cu abordarea folderului, pur și simplu adăugați un folder de limbă la numele domeniului dvs. (de exemplu, apple.com/es). Cel mai mare avantaj este că eforturile dvs. de SEO pot fi direcționate către un singur nume de domeniu. Va fi mult mai ușor să vă clasați bine în alte limbi, deoarece veți beneficia de autoritatea pe care numele dvs. de domeniu a stabilit deja.

folderul limbii Apple

Site-ul Apple folosește un subdosar pentru fiecare limbă

Diferitele versiuni lingvistice nu pot fi prea diferite una de cealaltă, deoarece veți avea o singură instalare a site-ului web cu un singur plugin configurat și același șablon. Dacă doriți să creați site-uri web destul de distinctive pentru fiecare limbă, ar trebui să luați în considerare una dintre următoarele două abordări.

Abordarea subdomeniului - Cum să construiți un aspect de subdomeniu

Cu o abordare subdomeniu, veți crea pur și simplu pagini suplimentare, legate de paginile dvs. existente scrise în limba engleză. De exemplu, să presupunem că traduceți engleza în franceză, spaniolă și germană. În timp ce veți avea pagina dvs. în limba engleză, va trebui să creați alte trei pagini, una pentru fiecare limbă și să creați subdomenii pentru fiecare țară și locația utilizatorilor. De exemplu, es.yourwebsite.com unde „ es ” este un subdomeniu pentru spaniolă. De asemenea, site-ul dvs. ar trebui să aibă opțiunea de a alege alte limbi.

Aspect de subdomeniu multilingv

Hotels.com cu configurarea subdomeniului

Aceste pagini vor trebui apoi să fie legate între ele în același mod în care paginile dvs. vorbitoare de limba engleză sunt conectate la utilizatorul care poate naviga cu ușurință prin site-ul dvs. web. Practic, este ca o copie a site-ului dvs., doar într-o altă limbă, site-uri paralele cu site-ul dvs. în limba engleză.

Totuși, va trebui să adăugați și un link pentru fiecare pagină vorbitoare de limba engleză, astfel încât persoanele care folosesc acea pagină ca pagină de destinație (prima pagină pe care aterizează în timp ce accesează site-ul dvs.) să poată traduce rapid conținutul.

Abordarea domeniului separat – Cum să construiți un aspect al domeniului separat

A doua abordare pe care o puteți lua este să investiți în site-uri web separate care vor reprezenta fiecare limbă. Deși principala preocupare este bugetul (deoarece veți plăti pentru domenii separate și URL-uri personalizate), există multe beneficii în utilizarea acestei abordări.

În primul rând, puteți scrie conținut specific pentru fiecare țară. Deși acest lucru este posibil folosind o abordare sub-domeniu, lucrurile se pot complica foarte mult atunci când încercați să gestionați mai multe straturi pentru un site web.

În schimb, pe o configurare separată a domeniului, puteți păstra totul, astfel încât să nu existe riscul ca conținutul să ajungă pe site-ul web greșit. Un exemplu în acest sens ar fi atunci când este posibil să scrieți despre anumite subiecte care sunt relevante în Marea Britanie, dar nicio altă țară. Aceasta înseamnă că puteți găzdui numai conținut relevant pe fiecare site web, oferind clienților o colecție mai bună de conținut relevant de care vor fi interesați.

Aspect de domeniu separat multilingv

The Guardian: edițiile din SUA și Marea Britanie

Cu această abordare, puteți personaliza complet experiența utilizatorului pentru fiecare țară, făcând site-ul dvs. web să pară mai local (folosind .co.uk în loc de .com). Cu toate acestea, va trebui să construiți autoritatea SEO pentru fiecare dintre domeniile dvs. individual, ceea ce va dura mult mai mult ca și în cazul celorlalte două abordări.

Pasul 3 – Implementați un meniu de selecție a limbii

Ca și în cazul oricărui site web, funcționalitatea și experiența generală a utilizatorului trebuie să fie în centrul fiecărei decizii pe care o iei. Dacă aveți deja un site web pe care urmează să îl convertiți, veți dori să începeți prin a vedea unde se vor potrivi caracteristicile de design detaliate mai jos în tema dvs. curentă. Dacă începeți un site web nou, puteți începe pur și simplu de la zero.

Cel mai important, veți dori să luați în considerare modul în care utilizatorii vor putea alege în ce limbă văd site-ul dvs. Web. Dacă căutați exemple online, una dintre cele mai populare și mai eficiente forme de selecție este folosirea unui drop bine plasat. -meniu jos.

meniu de selectare a limbii site-ului multilingv

Amazon: Exemplu de meniu vertical

De obicei, aceste meniuri sunt situate în colțul din dreapta sus al paginii de pornire și sunt un fel de loc universal pentru a le plasa, ceea ce înseamnă că utilizatorii se vor uita instinctiv aici. Alternativ, un alt mod în care puteți implementa caracteristica de schimbare a limbii este prin adăugarea unei liste de limbi din care să alegeți.

Puteți adăuga acest lucru la antetul site-ului dvs., subsolul sau chiar în bara laterală, orice credeți că arată bine pentru designul pe care îl utilizați. De asemenea, merită remarcat faptul că, dacă utilizați o platformă pentru site-ul dvs. web, cum ar fi WordPress, există multe plugin-uri și funcții pe care le puteți utiliza pentru a ușura această sarcină.

Pasul 4 – Formatați meniul de selecție a limbii

Odată ce v-ați decis asupra unui design sau a unei caracteristici care se potrivește cu tema site-ului dvs., puteți începe prin a construi meniul în sine. În primul rând, veți dori să începeți prin a enumera toate limbile pe care le veți oferi.

Apoi, veți dori să luați în considerare modul în care le veți enumera în meniu. Există de obicei două moduri în care companiile abordează acest lucru; folosind steaguri sau folosind text. Personal, prefer cu mult să folosesc o abordare bazată pe text, deoarece aceasta este ușor de recunoscut și de definit de către utilizatori a limbajului pe care doresc să o folosească.

SFAT RAPID: Nu folosiți numai steaguri în meniu. Amintiți-vă că steagurile reprezintă țări, nu limbi. În plus, unele țări vor avea, de asemenea, mai multe limbi vorbite, iar o limbă poate fi vorbită în mai multe țări. De exemplu, spaniola (sau versiuni ale acesteia) sunt vorbite în țări din întreaga lume.

Utilizați o opțiune bazată pe text și nu uitați să scrieți limba în forma sa nativă. De exemplu, germana va trebui scrisă ca „Deutsch”, spaniolă ca „Espanol” și franceză ca „Francais”. Acest lucru este pur și simplu pentru a oferi utilizatorilor tăi internaționali o experiență UX (User Experience) mai bună.

În cele mai multe cazuri, multe site-uri web vor alege să folosească atât text, cât și steaguri, unde veți putea identifica cu ușurință limba pe care o caută utilizatorul.

SFAT RAPID: Asigurați-vă că scanați conținutul tradus și verificați dacă există plagiat și conținut AI. În timp ce conținutul tău original ar putea să nu fie plagiat, noul tău conținut poate fi, așa că folosește instrumente de plagiat precum Copyscape sau Originality pentru a verifica. În caz contrar, veți risca să deteriorați credibilitatea site-ului dvs. și clasarea SEO.

Pasul 5: Verificați-vă tipografia

Tipografia site-ului dvs. în mai multe limbi este un detaliu important pe care atât de ușor de trecut cu vederea atunci când sunteți ocupat să încercați să vă proiectați site-ul.

Aceasta include fontul și aspectul pe care le utilizați pentru conținutul dvs. În timp ce un font scris de mână poate arăta minunat pentru textul în limba engleză, trebuie să vă întrebați cât de lizibil va fi atunci când îl traduceți în franceză sau într-o limbă și mai complexă precum chineza sau arabă?

Tipografie multilingvă a limbii site-ului

Asigurați-vă întotdeauna că vă verificați conținutul pentru a vă asigura că este lizibil pentru toate limbile pe care le furnizați utilizatorilor dvs. Ca regulă generală, atunci când scrieți un site web multilingv, este mult mai ușor să utilizați Unicode, o platformă capabilă să codifice caractere din peste 90 de limbi.

Codare Unicode pentru site-uri multilingve

Mână în mână cu considerația de mai sus; va trebui să verificați formatul și alinierea textului. Deși poate părea normal să aliniați textul din partea stângă a paginii, unele societăți și culturi citesc de la dreapta la stânga, ceea ce înseamnă că va trebui să răsturnați sau să oglindiți pagina.

Amintiți-vă de micile detalii...

Prin acest ghid detaliat, am acoperit destul de multe dintre punctele majore de proiectare și construire ale unui site web multilingv, dar merită remarcat faptul că trebuie să acordați atenție micilor detalii esențiale pentru a vă asigura că site-ul dvs. este perfect pentru utilizatori. în alte ţări şi alte culturi.

De exemplu, a fi conștient de ceea ce reprezintă și în care crede o cultură este vital pentru succesul tău. De exemplu, nu doriți să încărcați o imagine sau o declarație pe care o altă cultură o va găsi jignitoare. Asigurați-vă că verificați înainte de a intra în direct.

De asemenea, nu toate țările utilizează același format atunci când vine vorba de afișarea datei, ceea ce va trebui să vă asigurați că este corectat atunci când traduceți și formatați o pagină.

Ultimul lucru de care vei dori să-ți amintești este modul în care prezinți numerele de telefon. Dacă aveți sediul în Regatul Unit, dar site-ul dvs. web funcționează acum în India, asigurați-vă că adăugați codul țării la număr, astfel încât utilizatorii să poată lua legătura.

Concluzie

Și asta ne duce la sfârșitul acestui articol despre cum să construim un site web multilingv. Principalul obiectiv atunci când vă proiectați site-ul web este prezentarea utilizatorilor dvs. cu USP (Propunere unică de vânzare) ca de obicei, concentrându-vă pe oferirea utilizatorilor dvs. cu cea mai bună experiență de utilizator posibilă. Fă-ți timp, organizează-te, iar noul tău site web multilingv va fi cu siguranță un succes!